拟挽歌辞三首

陶渊明Poem (诗)

【其一】

有生必有死,早终非命促。

昨暮同为人,今旦在鬼录。

魂气散何之,枯形寄空木。

娇儿索父啼,良友抚我哭。

得失不复知,是非安能觉!

千秋万岁后,谁知荣与辱?

但恨在世时,饮酒不得足。

【其二】

在昔无酒饮,今但湛空觞。

春醪生浮蚁,何时更能尝!

肴案盈我前,亲旧哭我傍。

欲语口无音,欲视眼无光。

昔在高堂寝,今宿荒草乡;

一朝出门去,归来良未央。

【其三】

荒草何茫茫,白杨亦萧萧。

严霜九月中,送我出远郊。

四面无人居,高坟正嶕峣。

马为仰天鸣,风为自萧条。

幽室一已闭,千年不复朝。

千年不复朝,贤达无奈何。

向来相送人,各自还其家。

亲戚或余悲,他人亦已歌。

死去何所道,托体同山阿。

Practice Characters from this Poem

159 characters

Start

Translation

【其一】 人命有生必有死,早终不算生命短。 昨晚生存在世上,今晨命丧赴黄泉。 游魂飘散在何处?枯稿屍身存木棺。 娇儿找父伤心啼,好友痛哭灵柩前。 死去不知得与失,哪还会有是非感? 千秋万岁身后事,荣辱怎能记心间? 衹恨今生在世时,饮酒不足太遗憾。 【其二】 生前贫困无酒饮,今日奠酒盛满觞。 春酒清香浮泡沫,何时能再得品尝! 佳肴满案摆面前,亲友痛哭在我旁。 想要发言口无声,想要睁眼目无光。 往日安寝在高堂,如今长眠荒草乡。 一朝归葬出门去,想再归来没指望。 【其三】 茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。 已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。 四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。 马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。 墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。 永远不能见曙光,贤达同样此下场。 刚才送葬那些人,各自还家入其房。 亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。 死去还有何话讲,寄托此身在山冈。

Introduction

这组组诗作品是诗人假设自己死后的情况,表达了自己对生死的看法,又安慰亲友不必过于悲伤。第一首诗是说死后收殓的情况,描述儿女朋友痛哭。诗人豁达地说死后便没有荣誉与羞辱,只觉得酒还未喝够便死了,有些遗憾。第二首诗是写出殡前的祭祀。诗人描述亲人的哀伤,自己虽感到不能饮酒的遗憾,但已为离开家园而有些黯然。第三首诗是写下葬的情形。诗人对下葬后的幽冥世界不猜测,也认为贤达也不能逃避死亡,与当时追求神仙得道的风气迥异。全诗艺术构思极有新意,以形象化的语言设想自己离开人世之后发生的主客观情状,表现了诗人对生死极其坦然的态度,显示了他极其明彻达观的思想。

Annotations

挽歌:挽柩者所唱哀悼死者的歌,泛指对死者悼念的诗歌或哀叹旧事物灭亡的文辞。 非命促:并非生命短促。意谓生死属于自然规律,故生命并无长短之分。 昨暮:昨晚。 同为人:指还活在世上。 今旦:今晨。 在鬼录:列入鬼的名册,指死去。 魂气:指人的精神意识。《左传·昭公七年》疏:「附形之灵为魄,附气之神为魂。」 散何之:散归何处。 枯形:枯槁的屍体。 寄空木:安放于棺木之中。 索:寻找。 千秋万岁:千年万年,形容岁月长久。 湛(zhàn)空觞:是说往日的空酒杯中,如今盛满了澄清的奠酒。 春醪(lǎo):春酒。 浮蚁:酒面上的泡沫。《文选·张衡〈南都赋〉》:「醪敷径寸,浮蚁若萍。」刘良注:「酒膏径寸,布于酒上,亦有浮蚁如水萍也。」 肴(yáo)案:指摆在供桌上的盛满肉食的木盘。肴,荤菜;案,古代进食用的一种短脚木盘。 盈:指摆满。 傍:即「旁」。 荒草乡:指荒草丛生的坟地。按:逯本据《乐府诗集》于此句後校增「荒草无人眠,极视正茫茫」二句,为诸本所无。然此二句与第三首「四面无人居」、「荒草何茫茫」等句重复,故当删去。 出门去:指出殡。 良未央:未有尽头,遥遥无期。良,确,诚。此句一本作「归来夜未央」。 何:何其,多么。 茫茫:无边无际的样子。 萧萧:风吹树木声。 严霜:寒霜,浓霜。 送我出远郊:指出殡送葬。 无人居:指荒无人烟。 嶕峣(jiāo yáo):高耸的样子。 马:指拉灵枢丧车的马。 幽室:指墓穴。 朝(zhāo):早晨,天亮。 贤达:古时指有道德学问的人。 无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。 向:先时,刚纔。 各自还其家:《文选》作「各已归其家」,兹从逯本。 已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。 何所道:还有什么可说的呢。

logo

HanziVerse

Unlock the Universe in Every Character.

© 2026 HanziVerse. All rights reserved.

拟挽歌辞三首 - 陶渊明